Hello, welcome to BuguTang! [Login] [Register]

The quest for the supersonic skydive

超音速跳伞任务

  
发布日期: 2010-07-07
Skydive over Mojave Desert | 在莫哈韦沙漠跳伞
在莫哈韦沙漠跳伞 超音速跳伞任务
飞机已行驶速度超过音速 - 没有简单的成就 - 自1947年以来。现在,菲利克斯鲍姆加特纳想要做同样的事情在自由落体。今年某些时候,鲍姆加特纳计划走出一个气球悬浮在胶囊约12万英尺,不是很远的太空边缘,并且在速度可达到1马赫,甚至略高于对地球的比赛。 

这是一个努力,需要紧张而充分的准备,以及苛刻的技术。鲍姆加特纳已经朝着这一目标努力跳伞与他的红牛斯特拉托斯支持团队几个月,他将利用他的2000多降落伞跳自己的经验,在他们自己的权利,这附近的平流层进行激动人心的野心,如果无处往往极端。 

这里的照片显示在高海拔试验跳鲍姆加特纳去年,在加利福尼亚州的某个地方以上莫哈韦沙漠的方法。
Aircraft have been traveling faster than the speed of sound--no simple accomplishment--since 1947. Now Felix Baumgartner wants to do the same thing, in freefall. Sometime this year, Baumgartner plans to step out of a balloon-suspended capsule at about 120,000 feet, not so very far from the edge of space, and race toward the earth at a rate that could reach Mach 1 or even slightly above.

It's an endeavor that requires intense and thorough preparation, as well as exacting technique. Baumgartner has been working toward the skydive for months with his Red Bull Stratos support team, and he'll draw on his own experience of more than 2,000 parachute jumps, often extreme in their own right, if nowhere near the breathtaking ambition of this stratospheric undertaking.

The photo here shows Baumgartner in a high-altitude test jump last year, somewhere way above the Mojave Desert in California.
Pressurized suit | 增压套装
增压套装 超音速跳伞任务
人类是不是这种极端高度上的,所以鲍姆加特纳将穿全压力服 - 基本上是宇航服 - 以防范极端寒冷的危险,氧气太少,真正,真正的低气压(认为弯曲,或者更糟)。胸部包将包括一个GPS系统和数据记录器,以帮助确定他的后裔的速度。在定制西服和头盔为蓝本,由高空侦察机飞行员使用的。 

只要适合多保护他,但也带来挑战。当它压 - 每平方英寸350磅之前,他退出胶囊 - 鲍姆加特纳将经历一个很好的协议剥夺的感觉。在测试中,他发现这是很难找到他的降落伞,这导致了设计上的修改,包括对手套镜子,以帮助他看到他的设备句柄。
Humans aren't built for such extreme altitudes, so Baumgartner will wear a full-pressure suit--essentially a spacesuit--to protect against the dangers of extreme cold, too little oxygen, and really, really low air pressure (think the bends, or worse). The chest pack will include a GPS system and data logger to help determine the speed of his descent. The custom-fit suit and helmet were modeled on those used by pilots of high-altitude reconnaissance aircraft.

As much as the suit protects him, it presents challenges as well. When it's pressurized--to 3.5 pounds per square inch before he exits the capsule--Baumgartner will experience a good deal of sensory deprivation. In testing, he discovered that it was difficult to find the handles of his parachutes, which led to modifications in the design, including mirrors on the gloves to help him see his equipment.
Helmet and gloves | 头盔和手套
头盔和手套 超音速跳伞任务
头盔有一个麦克风和耳机等鲍姆加特纳可以与他的任务控制小组,其遮阳板有一个集成的加热电路,以防止起雾和结冰,随着的设计,在视觉领域的关键无失真。它还将提供100瓶氧气百分之鲍姆加特纳在他的齿轮。 

在自由落体,鲍姆加特纳将需要调动一切哄他从笨重,衣服也有点压力,以正确的立场了一个精简的“三角洲”自己的立场。他还需要处理跨音速未知的和潜在的微妙影响(即,对人体接近1马赫)。移动那么快,一个非常现实的危险是一种快速,复杂,难以控制旋转,防范,他还会有一个小的锥套的降落伞可以及早部署,在他的主降落伞前进。
The helmet has a microphone and earphones so Baumgartner can communicate with his mission control team, and its visor has an integrated heating circuit to help prevent fogging and icing, along with being designed to be distortion-free in the critical vision area. It'll also provide Baumgartner with 100 percent oxygen from cylinders in his gear.

In freefall, Baumgartner will need to coax every bit of mobility he can from the bulky, pressurized suit in order to properly position himself in a streamlined "delta" position. He'll also need to deal with the unknown and potentially tricky effects of transonic speed (that is, approaching Mach 1) on the human body. Moving that fast, a very real danger is a rapid, complex, hard-to-control spin, and to guard against that, he'll also have a small drogue parachute that could be deployed early on, in advance of his main chute.
Baumgartner and Kittinger | 鲍姆加特纳和基廷格
鲍姆加特纳和基廷格 超音速跳伞任务
这是在左边的鲍姆加特纳。他在这个翻天覆地约瑟夫基廷格,今年1月的手谁一个半世纪前来到非常接近什么鲍姆加特纳会尝试。作为一个在美国空军军官,基廷格是非常高的海拔参与研究,帮助铺平了道路载人太空旅行。在这些令人眼花缭乱的研究工作,为项目怡东,试图回答这样的问题:请问有人从飞机在高空飞行或太空舱使用的降落伞逃生?难道一个人甚至在极端的生存高度?
That's Baumgartner on the left. He's shaking hands in January of this year with Joseph Kittinger, who a half-century ago came exceedingly close to what Baumgartner will be attempting. As an officer in the U.S. Air Force, Kittinger was involved in very high-altitude research that helped pave the way for manned space travel. Among those vertiginous research efforts was Project Excelsior, which sought to answer questions such as: Could someone escape from a high-flying aircraft or space capsule using a parachute? Could a person even survive at an extreme altitude?
"The highest step in the world" | “世界上最高的一步”
“世界上最高的一步” 超音速跳伞任务
在项目怡东酒店,一吊船暂停大规模的研究气球下方,这将试点基廷格地球上空的高 - 然后退出。在1959年11月和12月,他在七四七○○英尺2跳,从七万六千英尺,第二几乎高第一。然后,8月16日,1960年,他甚至接近的空间。这张照片显示他准备在那一天去,在怡东酒店三使命。在吊船的话你可以看到门槛:这是世界上最高的一步。
In Project Excelsior, a gondola was suspended beneath a massive research balloon, which Kittinger would pilot high above Earth--and then exit. In November and December of 1959, he made two jumps, the first from 76,000 feet and the second from almost as high, at 74,700 feet. Then, on August 16, 1960, he went even closer to space. This photo shows him ready to go on that date, in the Excelsior III mission. On the threshold of the gondola you can see the words: This is the highest step in the world.